Fondo RC0896 - Madzy Brender à Brandis fonds

Área de título y declaración de responsabilidad

Título apropiado

Madzy Brender à Brandis fonds

Tipo general de material

    Título paralelo

    Otra información de título

    Título declaración de responsabilidad

    Título notas

    Nivel de descripción

    Fondo

    Código de referencia

    RC0896

    Área de edición

    Declaración de edición

    Declaración de responsabilidad de edición

    Área de detalles específicos de la clase de material

    Mención de la escala (cartográfica)

    Mención de proyección (cartográfica)

    Mención de coordenadas (cartográfica)

    Mención de la escala (arquitectónica)

    Jurisdicción de emisión y denominación (filatélico)

    Área de fechas de creación

    Fecha(s)

    • 1976-1981 (Creación)
      Creador
      Brender à Brandis, Madzy

    Área de descripción física

    Descripción física

    59 audio cassettes

    Área de series editoriales

    Título apropiado de las series del editor

    Títulos paralelos de serie editorial

    Otra información de título de las series editoriales

    Declaración de responsabilidad relativa a las series editoriales

    Numeración dentro de la serie editorial

    Nota en las series editoriales

    Área de descripción del archivo

    Nombre del productor

    (1910-1984)

    Historia biográfica

    Mattha (“Madzy”) Cornelia Brender à Brandis (née van Vollenhoven) (1910-1984), known as “Madzy”, was a writer who was born in Scheveningen, Holland in 1910. She was the third of four children. She studied law in Leiden, but before completing her degree, she married Wim (“Bill”) Brender à Brandis. They had three children: Marianne Brandis, Gerard Brender à Brandis, and Joost (“Jock”) Brender à Brandis. They lived briefly in New York City, but they moved back to Holland just as World War II began. Wim was ultimately sent to a prisoner-of-war camp in 1942, and during this time, Madzy cared for their children in Nazi occupied Netherlands. The family immigrated to northern B.C. in 1947 and lived on a farm for nine years. In 1958, Madzy and Bill moved to Antigonish, Nova Scotia and worked at St. Francis Xavier University, and in 1959 they moved to Burlington, Ontario.

    Madzy wrote in both Dutch and English, and much of her writing was autobiographical and details her experience as an immigrant. She wrote columns for four different newspapers in Holland and Canada; sixty-eight columns and other short works remain, though she wrote more that have not survived. She wrote a memoir about life on their farm in B.C. titled Land for our Son, published under the name Maxine Brandis, and which she translated into Dutch. She also wrote short stories and a great deal of unpublished material for family members, such as diaries, memoirs, letters, etc. Madzy contracted rheumatoid arthritis while still living in WWII Holland, and by 1972, unable to use her hands to write, she was using a tape recorder for correspondence, research, and for recording family memories.

    Historial de custodia

    Alcance y contenido

    The fonds consists of audio cassettes, which are correspondence tapes and narrative, research, and memoir tapes that Madzy created later in her life. The correspondence tapes were sent to friends and close family members. The fonds also included two of Madzy’s published books, Land for Our Sons (1958) and Madzy’s Dutch translation Land Voor Onze Zonen (1960), which have been catalogued separately for Research Collections.

    Área de notas

    Condiciones físicas

    Origen del ingreso

    The first accrual (32-2012) was originally part of Marianne Brandis’ first accrual (32-2012), but was processed separately. It was donated by Marianne Brandis, daughter of Madzy Brender à Brandis.

    Arreglo

    The fonds has been arranged into two series:
    Series 1 – Correspondence tapes
    Series 2 – Narrative, research, and memoir tapes

    Idioma del material

      Escritura del material

        Ubicación de los originales

        Disponibilidad de otros formatos

        Restricciones de acceso

        There are no access restrictions.

        Condiciones de uso, reproducción, y publicación

        Instrumentos de descripción

        Materiales asociados

        Acumulaciones

        Further accruals are expected.

        Identificador/es alternativo(os)

        Número estándar

        Número estándar

        Puntos de acceso

        Puntos de acceso por materia

        Puntos de acceso por lugar

        Puntos de acceso por autoridad

        Tipo de puntos de acceso

        Área de control

        Identificador de registro de descripción

        Identificador de la institución

        Reglas o convenciones

        Estado de elaboración

        Nivel de detalle

        Fechas de creación, revisión o eliminación

        E. Tyschenko, 2016.

        Idioma de descripción

          Escritura de la descripción

            Fuentes

            Área de Ingreso